-
1 ряска
-
2 тина
[tína] f.1) limo (m.), fanghiglia (f.)2) (fig.) palude, routine quotidiana"Девушки, выйдя замуж,... тонули в тине пошлого, мещанского существования" (А. Чехов) — "Una volta sposate, le ragazze rimanevano invischiate nella volgarità della routine quotidiana" (A. Čechov)
-
3 цвести
[cvestí] v.i. impf. (цвету, цветёшь; pass. цвёл, цвела, цвело, цвели)1) fiorire, essere in fioreагава цветёт раз в жизни, после чего умирает — l'agave fiorisce una sola volta, dopo di che muore
"Уже май, цветут вишнёвые деревья" (А. Чехов) — "Siamo in maggio, fioriscono i ciliegi" (A. Čechov)
"Вы не больны, душечка, вовсе не больны, вы цветёте" (Ф. Достоевский) — "Non siete malata, tesoro mio, per niente malata, siete un fiore" (F. Dostoevskij)
3) (pf. зацвести) ammuffire
Перевод: с русского на итальянский
с итальянского на русский- С итальянского на:
- Русский
- С русского на:
- Итальянский